TVB小说

中华文化读本题记(第2页)

、“大圣塔碑”

、“金钟楼碑”

等等诸多大碑的碑文。

在撰写过程中,我等于再度抚摸了一遍中华文化的几条筋脉。

这些碑文,有的礼拜了文明之祖,有的探寻了宗教精神,有的呼唤了诗化素质,有的安顿了城市魂魄。

一一相加,确实展示了中华文化丰富而又壮丽的多重面相。

我撰写的这些碑文,力求表现对各个古迹的当代认知,并以多数旅人都能畅然诵读的浅显文句来表达。

这些碑文完成之后,本应在全国选请著名书法家来书写了。

但是,各地民众不知道在哪些报刊上看到过我写的毛笔字,要我“一身兼两任”

,也就是同时担任书法家来蘸墨挥毫。

我想,这倒是符合了古人自撰自书的传统,便点头答应了。

除了这些长篇大碑之外,各地还有一些重要古迹请我题写榜额,也就是把它们的名字或核心用语端端正正写出来以供镌刻就可以了。

这事看来简单,但数量很大,我必须严格选择。

选择的标准,就看那些古迹在中华文化史上的地位。

结果,多年来也着实写了不少,例如本书收集的仰韶文化遗址、秦长城遗址、都江堰、中华首刹、萧何曹参墓园、云冈石窟、千佛崖、昆仑第一城等等。

每幅榜额虽然只有寥寥数字,但我都一一写了说明辞,把它们连贯起来,又成了中华文化史的一条“野外线索”

由此可见,中华文化史只有一半写在简册上,纸页上,书籍上,而另一半则写在石碑上,山崖上,大地上。

我的墨迹只是一种引导,借以指点广大读者把阅读的范围放大到万里江山之间。

我在题写这些大碑和榜额的时候,还没有使用现代复印设备和传输技术,所写墨稿直接付之刻凿,都自然消耗了。

因此,这次都必须重新书写,有些文句也因书法节奏的需要做了改动。

再说“译典”

部分。

长久以来,我一直很想用地道的现代散文,选译几篇古代经典,请当代读者愉快享受。

这是一件看起来容易、做起来却极为困难的事情。

有人误以为,那只是把文言文翻译成白话文,那他们一定既不懂文言文,也不懂白话文,更不懂文学。

在古代的文言文和今天的白话文之间,能够翻译的是意思,不能翻译的是韵味。

而文学的立身之本,恰恰是韵味。

不信,请试着将当代摇滚歌词翻译成文言文,不是不能,但韵味全都走了样。

正因为如此,近百年来虽然有不少人花费很大精力试图把古代的文学作品翻译成白话文,却几乎都让人失望。

我们看到了两大误区——

第一误区,叫“学究误区”

本月排行榜
热门小说推荐
伯府庶女要翻天

伯府庶女要翻天

别人穿越带个仓库,婉仪穿越带个空间。别人的空间灵泉,灵丹一大堆。婉仪的空间却是一望无垠的黄沙,连个水滴的影子都没有难道要在这人生地不熟的古代卖沙子看着那个总想取代自己,成为伯府嫡女的重生庶姐,婉...

永恒圣王

永恒圣王

天妒之才,谓之天才。天才中龙凤者,可封妖孽。灵根残缺的人族少年,得神秘女子传授一部无上妖典,踏上修行之路。自此,一代妖孽崛起于天荒,令仙魔颤抖,诸圣俯首。我愿荡尽心中不平,求个念头通达,快意恩仇!...

我成了天命之子的替身

我成了天命之子的替身

顾长生当初说好了撩完天命之子未婚妻就跑,可三年之后又三年,三年之后又三年!现在人家师娘和青梅竹马的小师妹都缠上我了!再不收网我就成天命之子了老大!系统你对我态度好点行不行!现在全仙界只有我知道你的身份,回头我把你自爆出去,你一辈子当黄毛我也就不用烦了。顾长生那你想我怎么样?天天提醒自己我是纯爱战神?做梦的时候都喊着,曹贼给爷死?系统要不…你再把这个天命之子也给撩了?顾长生?穿越仙界,获得天命掠夺系统!抢夺天命之子重要之物后可按重要程度获取奖励?顾长生看了一眼这个杀气满满的系统,又看了一眼修仙界公认的法财侣地四字真言,最后把目光锁在了侣字上面…嘶…我竟有丞相之姿!各位书友要是觉得我成了天命之子的替身还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...

穿成团宠后她暴富了

穿成团宠后她暴富了

团宠仙女人设1v1蜜宠一朝穿越,姜知绵成为姜家团宠,众星捧月,蜜罐里长大。然后,她给自己加上仙女人设之后,一切就变得疯狂了疼爱姜知绵的二伯上山,有野鸡飞到他锄头上,撞死了讨厌姜知绵的柳巧儿...

每日热搜小说推荐