于是,她通过各种国际珠宝论坛和社交群组,联系上了一些外国的翡翠爱好者。
在和他们交流的过程中,她逐渐找到了合适的表达方式。
“黑总,我觉得可以用‘vividgreenithhighbrightness’来形容‘阳绿’,你觉得怎么样?”
陈曼妮兴奋地说道。
黑老二反复念了几遍:“嗯,这个好,一听就感觉很有活力。”
随着翻译工作的深入,陈曼妮越来越得心应手。
但新的问题又出现了,在翻译翡翠的寓意部分时,涉及到很多中国传统文化的元素。
比如,翡翠雕刻的蝙蝠代表“福”
,葫芦代表“福禄”
。
“这些文化寓意要是翻译不好,就失去了翡翠的灵魂。”
陈曼妮对黑老二说。
黑老二皱着眉头:“是啊,这可怎么翻译呢?总不能直接音译吧。”
陈曼妮思考了很久,决定采用注释加解释的方式。
在翻译蝙蝠的寓意时,她写道:“bat,esecuture,isasyboofgoodfortunebeeseissiiartotheord‘fortune’”
在准备法语版本的宣传资料时,陈曼妮更是不敢大意。
法语以其精确和优美着称,她反复校对每一个单词和句子。
当翻译到翡翠的质地如“冰糯种”
时,她在法语里找不到直接对应的词汇。
“这可怎么办?如果用法语现造词,会不会太生硬了?”
陈曼妮自言自语道。
她开始查阅法语的珠宝专业书籍和论文,希望能找到一些灵感。
终于,她从一篇关于玉石质地分类的文章中得到了启,创造了一个新的法语词组“texturedegaceetdeciredejade”
来形容“冰糯种”
。
黑老二再次来探班时,看到陈曼妮疲惫但满足的样子,问道:“曼妮,这次法语版的翻译有什么困难吗?”
陈曼妮笑着说:“有啊,不过都解决了。
法语真的很严谨,每一个词都得斟酌。
就像这个‘冰糯种’,我可是费了好大劲呢。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
黑老二拍了拍她的肩膀:“你真的很用心。
我相信,咱们的翡翠产品一定能在国际上大放异彩。”
在翻译德语版本时,陈曼妮现德语的语法结构对于描述翡翠复杂的工艺和品质有些吃力。
她不得不重新调整句子结构,以符合德语的表达习惯。
“德语的长句子真的很难处理,一个句子里套着好几个从句。”
一手医术,妙手回春。一身拳脚,盖世无双。看着坐在王振破烂自行车后座上的女神,坐在宝马里的洪志杰气的七窍生烟谁能告诉我这世界到底怎么了...
感谢冰一柔的超棒封面国家级恐同药剂师vs戏精领主舒展你们穷,还吸毒众领民不,那叫精力药剂,我们没了什么都不能没了它舒展所以我来到这里的原因就是帮你们建设领地,还得帮你们戒毒吗众领民不知道你在...
接档文求个预收哇我给影帝当萌宠本文文案纪虞好不容易爬上仙厨位,一睁眼竟穿进星际时代。浑身瘦巴巴口袋轻飘飘,隔壁算计他房子不说,还绑了个坑爹的二逼系统。眼看开的店空无一...
二向箔的使用,让整个宇宙最终沦落为二维世界成为不可逆转的事实。为了不让自身文明也葬身于降维打击当中,发动攻击者必须在二维化宇宙之前开始改造自身以适应低维宇宙,以便消灭对手,同时避免自身灭亡。为了自身...
世界被拯救了。因为我需要一个地方发表文章。...
作为一个钢铁直男,生活中被疯狂注入玛丽苏元素是什么体验...